① 英語學習類公眾號推薦
1. 高齋外刊雙語精讀: 一周更新經濟學人三篇講解,精彩表達、精讀和英語寫作,是一位很厲害的學姐Joy在做,這位學姐985/211學校畢業,CATTI二級筆譯,還拿了韓素音國際翻譯大賽漢譯英獎。
2. 高齋翻譯學堂 學習翻譯和英語小知識的可以看看這個。
外媒報道華為事件有哪些精彩表達?經濟學人精彩表達!
這篇文章取自經濟學人12月13日的文章「Can Huawei survive an onslaught of bans and restrictions abroad?」Worries in Western countries about national security might reverse its rise
今天的幾個精彩表達均來自10月份的經濟學人,一起來學習:
1.」尋找聚光燈、兢兢業業、保持低調「英語怎麼說?
2. 」保釋、電子監控「英語怎麼說?
3. 」今年虧損、電子監控「英語怎麼說?
4. 」寒冬將會過去「英語怎麼說?
5. 」正面交鋒「英語怎麼說?
6. 」農村包圍城市「英語怎麼說?
一、」尋找聚光燈、兢兢業業、保持低調「英語怎麼說?
這篇文章的開頭是這樣寫的:
Meng Wanzhoudid notseek the spotlight.The daughter of Ren Zhengfei, founder of Huawei, one of China』s biggest technology firms, shestarted as a receptionist and worked her way up over 25 years to becomechief financial officer.In a culture which makes celebrities of businesspeople, she haskept a fairly low profile.
孟晚舟沒有主動尋求聚光燈。任正非是中國最大的科技公司之一華為的創始人,她的女兒從華為前台做起,25年來兢兢業業,現在擔任首席財務官。身處一個喜歡打造商界名人傳奇的社會,她卻一直保持著相當低的姿態。
這句裡面我們可以學到好幾個精彩表達,一個是seek the spotlight尋找聚光燈,也就是我們說的想讓公眾注意,想出名。在這篇的下一段又使用了這個單詞But on December 5th the spotlight found her. 但聚光燈找到了她,孟晚舟突然成為媒體關注的焦點。
二是started as a receptionist and worked her way up over 25 years to become 句型,以後大家可以在翻譯和寫作中套用。比如我們就可以說she started as a waitressand worked herway up over10 years to become chief executive officer.
第三個就是In a culture which makes celebrities of businesspeople身處一個喜歡打造商界名人傳奇的社會
第四個是kept a fairly low profile,反義詞就是keepa fairlyhighprofile相當高調。
二、」保釋、電子監控「英語怎麼說?
這篇文章裡面是這樣說的:
On December 11th a court in Vancouvergranted her l, subject to electronic monitoring.
12月11日,溫哥華一家法院准許孟晚舟獲得保釋,但要接受電子監控。
這句裡面就跟大家分享下保釋和電子監控的說法,比如:
She was released on £2 000 l. 她以2 000英鎊獲得保釋。
Bail還可以表示動詞,(常指通過出資)幫助…脫離困境,比如這篇裡面後面又使用了這個單詞:
If that happened it could cripple the firm, although the Chinese government would probablyl it outif necessary.
如果發生這種情況,公司可能會癱瘓,盡管中國政府可能會在必要時紓困。
還比如:
Don't expect me tol you outif it all goes wrong.
如果一切都搞砸了,就別指望我來解救你。
They will discuss how tol the economy out of its slump.
他們將討論如何使經濟走出低谷。
subject to electronic monitoring在作伴隨狀語,表示條件。
三、」今年虧損、電子監控「英語怎麼說?
在經濟學人的這篇文章里,它同時提到了之前的中興事件:
It expects topost a loss ofup to 7.2bn yuanforthe year,against a profit of4.6bn yuan last year.
中興通訊在最近的盈利報告中表示,預計今年虧損多達72億元,去年盈利46億元。
這里我們可以學到兩個不錯的表達,一個是post a loss of,這個片語可以表示……虧損,比如金融時報裡面有這樣一句:
Analysts had expected that the company would post a loss of 13 cents per share.
此前分析師預測,該公司將每股虧損13美分。
還有一個精彩表達是against...,這句話如果回譯,有的人可能會翻譯為and,但是事實上這里是對比,所以應該是against。
這兩個片語組成的這個句型很實用,大家今天可要記住了「預計今年虧損多達72億元,去年盈利……」「A company expects to posta loss of up to 7.2bn yuan for the year, against a profit of 4.6bn yuan last year.」同時這里的against,也可以是compared to。
四、」寒冬將會過去「英語怎麼說?
緊接著這篇文章又寫到華為嚴重依賴美國公司:
Likezte, Huawei relies on American components, such as Google』s Android and chips from Qualcomm. In a recent report, Jefferies, a bank, noted that Huawei would be unable tobuildsmartphones or mobile-phone base stations without these firms.
像中興通訊一樣,華為依賴美國的組件,比如谷歌的Android操作系統和高通公司的晶元。一家銀行Jefferies在最近的一份報告中指出,如果沒有這些公司,華為將無法製造智能手機,建立行動電話基站。
這句裡面沒有特別要說的知識點,我們繼續看下面的。雖說華為依賴這些國家,「華為」看似很脆弱(Huawei looks vulnerable),但是合作才能互利共贏,因為對這些國家尤其是美國的公司來說,華為為其帶來了巨額收入。經濟學人這篇裡面是這樣說的:
Huaweiisa big revenue-generator forWestern firms. In November Huawei held an awards ceremony for its 92 top suppliers, of which 33 are American. Two—Intel andNXP, both chipmakers—got gongsmarkinga decade of working together.Mindful ofthat past co-operation, he is optimistic thatthe current chill will pass.
對於西方企業來說,華為為其帶來了巨額收入。11月,華為為92家頂級供應商舉行了頒獎儀式,其中33家是美國的。英特爾和恩智浦(NXP),這兩家晶元製造商都獲得了十年合作獎。考慮到過去的合作,他樂觀地認為「目前的寒冬將會過去」。
Mark:是一個小詞,但是很實用,本意是標志著,但經常表示慶祝……或是……的紀念日之類的。今天這里就表示十周年紀念頒獎,頒發了十年合作獎。
Mindful of就是考慮到的意思,同義表達有take sth into account/consideration。這句由於主語都是he is,Mindful of前面可以省去主語,直接形容詞短語做狀語。還比如:
Mindful of the danger of tropical storms, I decided not to go out.
想到熱帶風暴的危險,我決定不出門。
,the university .
考慮到學生的需要,該大學投入了巨資興建和改善學生宿舍。
五、」正面交鋒「英語怎麼說?
Huawei is becoming an increasingly powerful global player,capable of going head-to-head withthe best in intensely competitive markets. It follows Haier, which is already the leadingwhite-goods-maker;
華為正在成為越來越強大的全球競爭者,可以在競爭激烈的市場中和頂尖企業正面交鋒。在華為之前,還有海爾公司——它已經是全球領先的大件家電生產商。
capable of going head-to-head with the best in intensely competitive markets也是形容詞段落做狀語。
going head-to-head with就是與……正面交鋒的意思。
六、」農村包圍城市「英語怎麼說?
作為一個創業公司,剛起步很難,華為亦是如此,在創立之處,也是舉步維艱,但是任正非最後採取了「農村包圍城市」的戰略。經濟學人裡面是這樣說的:
His company followedMao』s strategy of using the countryside to encircle and capture the cities,and it has moved on to win foreign markets too. The company is now a $32-billion business empire with 140,000 employees, and customers in 140 countries. It commands respect bydelivering high-quality telecoms equipment at low prices.
華為遵循了毛澤東「農村包圍城市」的戰略,並且現在已經開始攻佔海外市場。如今,華為已經儼然是一家商業帝國,僱傭14萬員工,營業額達320億美元,在140個國家擁有客戶。它以質優價廉的電信設備贏得了市場贊譽。
看了這段,大家可以學會Mao』s strategy of using the countryside to encircle and capture the cities毛澤東「農村包圍城市」的戰略了。
同時「質優價廉」可以說provide/deliver high-quality sth at low prices.
今天公主號「高齋外刊雙語精讀」雒老師Joy給大家分享經濟學人精讀!適合MTI,CATTI和考研英語備考學習。
經濟學人精讀:過度旅遊
英文原文和譯文取自經濟學人
Ever sincethe fall ofthe Venetian Republicin 1797, locals have complained thatVenice, its former capital, is beingoverrunby visitors. Having spent decades trying to attract tourists, the city council is now rethinking its approach. In May it erected pedestrian gates across the historic neighbourhood』s main entrances. When crowds get too thick, the police will close them,limiting access tolocals who possess a special pass. Although this will restrict the number of visitors, the idea of ticketed entry has upset some locals. 「It』s the last step to becoming Disneyland,」 sighs one of the city』s urban planners.capital, is being overrun by visitors.
自1797年威尼斯共和國滅亡起,其前首都威尼斯的居民就抱怨這座城市遊客過多。幾十年來,該市議會一直在努力吸引遊客,不過現在正在反思自己的做法。5月,它在這座古城的主要出入口設置了閘門。當遊人變得太過擁擠時,警察便會關閉閘門,只有持有特殊通行證的當地人才能進出。盡管此舉會限制遊客的數量,但這種憑票入內的做法還是引發了一部分當地人的不滿。「走到這一步,就離變成迪土尼樂園不遠了。」一名城市規劃者嘆道。
第一句:Ever sincethe fall of the Venetian Republicin 1797,localshave complained thatVenice, its former capital, is being overrun by visitors.
譯文:自1797年威尼斯共和國滅亡起,其前首都威尼斯的居民就抱怨這座城市遊客過多。
1.背景知識:威尼斯共和國是義大利北部威尼斯人的城邦,以威尼斯為中心。它的存在年期由9世紀直至18世紀。威尼斯早先是東羅馬帝國的一個附屬國,於8世紀獲得自治權。中世紀時期,威尼斯由於控制了貿易路線而變得非常富裕,並開始往亞得里亞海方向擴張,曾統治愛琴海內的很多島嶼。15世紀奧斯曼帝國崛起後逐漸衰落,1797年被拿破崙滅亡,成為奧地利帝國的一部分。
2.句子結構分析:ever since...in 1797是時間狀語,locals是主語,have complained是謂語,that引導的是賓語從句,its former capital做的是Venice的同位語,起補充解釋說明的作用,Venice是賓語從句中的主語,is being overrun是賓語從句中的謂語,by visitors做賓從中的補語。
3.ever since自...之後;從...起。ever since引導時間狀語從句,主句要用現在完成時態。
4.locals意為當地居民,不加定冠詞the時,做的是主語,後面直接跟謂語動詞。local為形容詞,意為當地的,本地的,加上s時做名詞,表示當地人。我們在表示當地居民時,還可以說localresidents/people,表示特指時,可在前面加定冠詞the,一般是the locals who...
如:
FromLong Island,Queens,andBrooklyn,thelocalswhoconvergedon theGreenAcresMallhad plentyoftheirownworries.
從長島市、皇後區和布魯克林區匯聚到綠田購物中心的當地人,他們的擔心不是多餘的。
local的同義詞有:native,aboriginal。
①native指人在某處出生長大的,只作定語;也指動植物原產於某地的,常後接介詞 to。例:These elephants are native to Africa.這些大象原產於非洲。
②aboriginal指與澳大利亞土著居民有關的,首字母可大寫;也可形容最早在某地生活的人或動物。例:He introced the history of the issue of Aboriginal land rights.他介紹了澳大利亞土著人土地權問題的歷史。
③local指與某人所居住或所提到的地區有關的,通常作定語。例:She works at the local science institute.她在當地科研機構工作。
5.overrun vt.蹂躪;超過(范圍);(尤指壞事或不欲之事)泛濫;蔓延。原句中,表示遊客泛濫則為遊客人數過多。
比如我們說「花壇里雜草橫生」時,可以這樣說The flower beds were overrun with grasses.
overrun還有「超時」的意思,我們上學的時候經常會遇到老師拖堂的情況,可以說:
You've overrun your time by 10 minutes.你超時10分鍾了。
當然也有不拖堂的情況,此時,我們可以說:
Her lectures never overrun.
她講課從不拖堂。
第二句:Having spent decades trying to attract tourists, the citycouncil is now rethinking its approach.
譯文:幾十年來,該市議會一直在努力吸引遊客,不過現在正在反思自己的做法。
1.句子結構分析:Having spent decades trying to attract tourists非謂語動詞做狀語,因其主語與主句相同,可省略,the city council做主語,is rethinking its approach現在進行時做謂語成分。
2.having done在句子中作狀語,起到補充說明的作用。在原文中,「spent decades花費數十年的時間」顯然是在主句謂語動詞「rethinking反思」之前的。這里要注意的是,having 所接的動詞發生的時間在主句中謂語動詞發生的時間之前。比如:Having driven all day,we feel so tired. 這個例子中,having driven表示「我們」的狀態,「開了一天的車」,並且,drive 的動作發生在 feel tired的之前。